Palabras de Amauta

Saturday, January 30, 2010

LA SOLITUDE (LÉO FERRÉ)


Je suis d'un autre pays que le vôtre, d'une autre quartier, d'une autre solitude.Je m'invente aujourd'hui des chemins de traverse. Je ne suis plus de chez vous.J'attends des mutants. Biologiquement je m'arrange avec l'idée que je me fais de la biologie: je pisse, j'éjacule, je pleure. Il est de toute première instance que nous façonnions nos idées comme s'il s'agissait d'objets manufacturés.Je suis prêt à vous procurer les moules. Mais...
la solitude...
Les moules sont d'une texture nouvelle, je vous avertis. Ils ont été coulés demain matin. Si vous n'avez pas, dès ce jour, le sentiment relatif de votre durée, il est inutile de vous transmettre, il est inutile de regarder devant vous car devant c'est derrière, la nuit c'est le jour. Et...
la solitude...
Il est de toute première instance que les laveries automatiques, au coin des rues, soient aussi imperturbables que les feux d'arrêt ou de voie libre. Les flics du détersif vous indiqueront la case où il vous sera loisible de laver ce que vous croyez être votre conscience et qui n'est qu'une dépendance de l'ordinateur neurophile qui vous sert de cerveau. Et pourtant...
la solitude...
Le désespoir est une forme supérieure de la critique. Pour le moment, nous l'appellerons "bonheur", les mots que vous employez n'étant plus " les mots" mais une sorte de conduit à travers lequel les analphabètes se font bonne conscience. Mais...
la solitude...
Le Code civil nous en parlerons plus tard. Pour le moment, je voudrais codifier l'incodifiable. Je voudrais mesurer vos danaïdes démocraties.Je voudrais m'insérer dans le vide absolu et devenir le non-dit, le non-avenu, le non-vierge par manque de lucidité. La lucidité se tient dans mon froc.

Léo Ferré, La Solitude

Chega un tempo de idas, exilios e voltas que me queren escomezar. Ogallá o destino, as Ítacas sexan propicias. Ogallá, o vento-mestral leve comigo a angueira do inicio intercambiada polo berro inerme do ser eu-propio.

A encetar un outro camiño, iso son.

Amauta Castro

Girona, 30/01/10

amautacastro@hotmail.com

Saturday, January 23, 2010

QUE PENSAN OS ESPAÑOIS?



Pois si, despoois dun lixeiro parón e tras comprobar que a RAG deu sinais de estar certamente viva (cun moi interesante punto de vista sobre o Decreto de Bilingüismo). Paso estes días a valorar un fragmento dun libro que caeu nas miñas mans e que paga a pena ler nun deses días de bo humor que temos todos.

O fragmento titúlase: "El español en el mundo: lengua romance y lengua universal". E vén asinado por unha tal Ana-Jimena Deza Enríquez (denótese o apelido galego, da autora). Descoñecendo á autora xulgo únicamente o escrito no fragmento e resalto algunha das frases máis gloriosas:


"A finales del siglo XV, los Reyes Católicos -tras unificar los distintos reinos- elevan a España al rango de gran potencia, lográndose de este modo la moderna unidad lingüística. Con Carlos V, España comienza a regir los destinos de Europa. E castellano, que comienza a llamarse español, se propagó entonces por Flandes, Italia y Francia, sus gentes aprendían el español con agrado y tenían a gala saber hablar castellano."


Mmmmm...A ver, que eu entenda. En que se concreta a "moderna unidade lingüística, en asoballamento? Aos flamengos gustáballe aprender español? Ui, ui, que non nos imos entender.


"Tras el descubrimiento de América por Colón y la posterior labor de los colonizadores, el español se extiende por el continente americano. Dicho descubrimiento haía abierto extensiones enormes para la propagación de la lengua castellana, y de este modo, el español se convertía en lengua universal."


Que é unha lingua universal? A miña desde logo éo, e logo a dos outros non? Fálase español en Marte? é ese o criterio para pensar que é universal?


"Los dos grandes bloques del español hoy en día los constituyen el español de España y el español de América.

Las distintas variedades dialectales del español de españa son en primer lugar las que aparecen en las zonas astur-leonesa y navarro-aragonesa, que configuran los llamados dialectos españoles históricos. Además, hay que referirse a los dialectos modernos, entre los que se cuentan: los dialectos de transisción (Murcia y Extremadura); los dialectos meridionales (andalucía y Canarias), el español de América y el español hablado en tierras españolas bilingües.

En España, junto al español -lengua oficial- coexisten gallego, vasco y catalán. Las tres últimas poseen características propias, y se practican en las Comunidades Autónomas correspondientes, en las que son cooficiales con el español."


Paréceme simplista a división en dialectos (pero penso que é cousa de resumir, así que non llo boto en cara). Pero, español de América (sen máis?), bastante simplificado tendo en conta que 3 de cada 4 falantes de español están en América. Se o meu idioma xa ten 3 bloques dialectais que non terá o español de América que se fala nun continente ben grandiño.

E o de "se practican en las Comunidades Autónomas correspondientes, en las que son cooficiales con el español". En o Catalán e o basco en certas zonas de Francia. E o galego en Estremadura, e o catalán tamén en l'Alguer, etc, etc. Non custaba tanto poñelo, non? Por certo, en ningún momento utiliza a palabra "lingua", di que somos cooficiais e chega.


"El español se extendió por América (...). En la consitución de la sociedad colonial tuvo cabida el elemento indígena y la población conservó sus idiomas originarios tanto como la lengua española se modificó según los hábitos de pronunciación de los nativos."


Debe ser que moitos de nós lemos "Las venas abiertas de América Latina" de Galeano, pero isto semella un proceso de pura harmonía. Pero a realidade, vén sendo outra. E cantos idiomas non chegaron até os nosos días?


"Mucha menos suerte ha corrido el español de Filipinas (...). Su arraigo se vio obstaculizado por la lejanía de las islas y la escasa afluencia de población peninsular (...). A comienzos del siglo XX se fue imponiendo el inglés en detrimento del español, lenguas ambas oficiales hasta que la constitución filipina impuso como lengua nacional el tagalo, dejando de serlo el español."


O texto en xeral é unha concatenación de termos que vanse intercalando case por oposición. Neste caso "obstaculizado" é o arraigo do español mentras que "imposto" é o tagalo. Arredemo e que falaba esta xente ata que chegou Magallanes por alí, pois o seu idioma. Digo eu que nonsería tan malo que o volveran falar, non? O "arraigo" veuse "obstaculizado por la lejanía de las islas y las escasa afluencia de población peninsular". Claro, iso na miña vila chámase colonialismo. Que a estratexia colonial española en Filipinas non funcionou é unha evidencia, pero as cousas teñen un nome.


"El español es un idioma homogéneo, compacto y en expansión. Su homgeneidad viene dada por la sencillez de su sistema vocálico, la amplitud del consonántico, una sintaxis fácil de reconocer y un léxico dilatado (...). Su alta comunicatividad y su baja diversidad (hablar lenguas diferentes) fortalecen y aseguran su expansión en el futuro."


O de resaltar oa sinxeleza do español mellor que llo digan a un estudante inglés ou chinés de español e a ver que opinan. Cantos verbos irregulares ten o español? flexións de xénero e número?...Meu deus!

Ah, pero non era que "en la consitución de la sociedad colonial tuvo cabida el elemento indígena y la población conservó sus idiomas originarios", agora di que hai baixa diversidade e que porén o español anda ben ghicho...Ai, ai!


Deixémolo, repito que eu estou coa análise da Academia, que semella que inicia nova xeira (inda que continuadora da anterior) pero da man doutra xente. Agardo que o Vello que sabe, leve ben o timón, o rumo, o compás e a búsola (que diría Manoel-Antonio), para que a vella gallaecia e o seu idioma poidan enxergar esa utopía da que xa levo tanto falado.

Deica!

Amauta Castro
Girona, 23/01/10

Tuesday, January 12, 2010

THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKING...



Non só camiñes sobre as pegadas dos devanceiros, percura o que eles percuraban

Kobo Daishi, anteriormente coñecdo como Kukai, monxe budista xaponés


Se un viaxeiro vai enchendo os petos e a mochila de fetiches a cousa soe ter visos de non ir ben. Logo de moito tentar escaparme, a miña familia acadou eliminar as miñas benqueridas botas. Unhas semellantes ás que se poden observar na foto. Non é por facer publicidade pero o feito é que nos convertimos en compañeiros de aventura.

Levaban comigo desde 2006 (penso), cando me escarallei literalmente os pés polo adoquinado de Roma. E percorreron unha boa parte de Italia e de Austria, botaron un mes a pasear por Cuba e quedaron na porta de máis dun templo en Xapón. Así que casesque catro aniños de boa camaradaxe e compaña, de adaptación mutua e de percorridos obligatorios.

Pois ben, nesta viaxe de exilios e pescudas no nosoutros, comeza a ter forma xa unha fuxida cara ao Bósforo, cara ao Istanbul da Mesquita Azul e de Topkapi. Desta volta, xa sen Orient Express, percuraremos chegar a finais do vindeiro mes de febreiro á cidade que une as especias co café e Anatolia coa vella e raptada Europa. Sabedes xa que significan as Ítacas?

These boots are made for walking,
and that's just what they'll do
one of these days these boots are gonna walk all over you.


Amauta Castro
Girona, 12/01/10

Sunday, January 10, 2010

COMEZA O ANO NOVONEYRA



Só lembrar é volver cando se lembran soños


Uxío Novoneyra, Poemas da doada certeza i este brillo premido entre as pálpebras


Estadisticas y contadores web gratis
Estadisticas Gratis
Estadisticas Gratis